When using Google Translate or eprevodilac from Latin to English, both tools translate the following phrases as shown: Veni, vidi, vici โ†’ I came, I saw, I conquered (Google Translate) Veni, vidi, ... On the basis of "Veni, vidi, vici" is "Veni, bibi, oblidi" remotely ... How does the famous saying: Veni, vidi, vici.

Understanding the Context

have to be changed so that it describes a female person, such as in English: She came, she saw, she conquered. Reversing Google Translate gives "Veni, vidi, vici" but in the plural form Ask Question Asked 5 years ago Modified 5 years ago english to latin translation - "Veni, vidi, vici" but in the plural ... With thanks to fdb; a request for (the original) alliteration style. Possibly, "vallo": to surround or fortify a camp with a palisaded rampart"?

Key Insights

The cat takes and surrounds his territory with urine. A "rampart" of foul-smelling odours, more repellent than any wall. It's pushing the limits of translation; but, here it is: "veni, vidi, vallavi." translation check - A variation on Caesar (Veni Vidi Vici) - Latin ... I'm trying to follow the "ee" sound pattern at the end of each word in the idiom "veni, vidi, vici" with translations of the following: I came, I saw, I ate: Veni, Vidi, Edi